Collection of postcards of the USSR 1955-1991

About * Collection of pocket calendars USSR * Gallery of amateur photos

  • On the virgin land in Kazakhstan On the virgin land in Kazakhstan
  • May. Tselinograd is under construction May. Tselinograd is under construction
  • Казахская государственная художественная галерея им. Т. Г. Шевченко. Советская живопись. 1974 Казахская государственная художественная галерея им. Т. Г. Шевченко. Советская живопись. 1974
  • «Купальщицы» «Купальщицы»
  • «Речь В. И. Ленина с броневика» «Речь В. И. Ленина с броневика»
  • «Мать» «Мать»
  • «Пейзаж с парусом» «Пейзаж с парусом»
  • «Май» «Май»
  • «Брюнетка» «Брюнетка»
  • «Первая пятилетка» «Первая пятилетка»
  • «Наши будни» «Наши будни»
  • «Нефтевышки» «Нефтевышки»
  • Портрет Холмогорова Портрет Холмогорова
  • «Натюрморт с трубкой» «Натюрморт с трубкой»
  • E.M. Bebutova «Prachki» (Washerwoman ) E.M. Bebutova «Prachki» (Washerwoman )
  • «Московский пейзаж» «Московский пейзаж»
  • Бабушка-лошадушка внучку ждала Бабушка-лошадушка внучку ждала
  • Уж давно у бабушки внучка не была Уж давно у бабушки внучка не была
  • А лошадка белая c утра по лугу бегала А лошадка белая c утра по лугу бегала
  • Всех друзей я навещу, никого не пропущу Всех друзей я навещу, никого не пропущу
  • Вот и к мышке прискакала, прискакала и сказала.. Вот и к мышке прискакала, прискакала и сказала..
  • В гости к утке ухожу В гости к утке ухожу
  • И-го-го, и-го-го, Не забуду никого И-го-го, и-го-го, Не забуду никого
  • Вот и к утке прискакала Вот и к утке прискакала
  • Вот к Буренке прибежала: — Дорогая, как дела? Вот к Буренке прибежала: — Дорогая, как дела?
  • Нет, нет, нет, Я не присяду Нет, нет, нет, Я не присяду
  • Здравствуй, киска, здравствуй Бобик! Здравствуй, киска, здравствуй Бобик!
  • Так лошадка белая с утра до ночи бегала Так лошадка белая с утра до ночи бегала
  • У соседки расспросила про здоровье У соседки расспросила про здоровье
  • Побывала у барана, не забыла про козла Побывала у барана, не забыла про козла
  • Lacquer miniature. A set of postcards Lacquer miniature. A set of postcards
  • «All power to the Soviets!» «All power to the Soviets!»
  • «The Call of the Leader!» «The Call of the Leader!»
  • «Fighters of the Revolution» «Fighters of the Revolution»
  • «October 1917» «October 1917»
  • «An order has been given» «An order has been given»
  • «For the power of the Soviets» «For the power of the Soviets»
  • «Kakhovka» «Kakhovka»
  • «Kremlin Subbotnik» «Kremlin Subbotnik»
  • «Ilyich's Light bulb» «Ilyich's Light bulb»
  • «Collectivization» «Collectivization»
  • «Steps of the Century» «Steps of the Century»
  • «Our locomotive, fly ahead» «Our locomotive, fly ahead»
  • «Magnitka» «Magnitka»
  • «In the Hungry Steppe» «In the Hungry Steppe»
  • «From the Soviet Information Bureau» «From the Soviet Information Bureau»
  • «1941 October Revolution Parade» «1941 October Revolution Parade»
  • «To the great Victory!» «To the great Victory!»
  • «Victory Parade» «Victory Parade»
  • «Collective Farm Plowmen» «Collective Farm Plowmen»
  • «At the Komsomol construction site» «At the Komsomol construction site»
  • «The Taming of the Yenisey» «The Taming of the Yenisey»
  • «On BAM» «On BAM»
  • «Roads to space» «Roads to space»
  • «Moscow» «Moscow»
  • Глава I. «Морозка». Глава I. «Морозка».
  • «Шестое чувство» «Шестое чувство»
  • Мужики и «угольное племя» Мужики и «угольное племя»
  • Мужики и угольное племя Мужики и угольное племя
  • «Левинсон» «Левинсон»
  • «Враги» «Враги»
  • «Первый ход» «Первый ход»
  • Глава VIII. «Первый ход» Глава VIII. «Первый ход»
  • «Мечик в отряде» «Мечик в отряде»
  • «Страда». «Страда».
  • «Груз» «Груз»
  • «Груз» «Груз»
  • «Разведка Метелицы» «Разведка Метелицы»
  • «Три смерти» «Три смерти»
  • «Трясина» «Трясина»